亙古時代个腳印
《亙古時代个腳印(英语:And did those feet in ancient time)》,是威廉·布萊克个一首詩,摘自佢个史詩《彌爾頓:兩卷詩》个序言。箇詩集是畀謳作“先知之書”个文集个一隻。朞日,佢最為人所知个名字是讚美詩《耶路撒冷》,箇曲是休伯特·帕里爵士在1916年譜起个。
詩歌
[编辑]布萊克个詩歌,也是《耶路撒冷》个歌詞
And did those feet in ancient time,
亙古時代,遙遠足印;
Walk upon Englands mountains green:
英格蘭地,翠綠山巒。
And was the holy Lamb of God,
上主照顧,聖潔羔羊;
On Englands pleasant pastures seen!
英格蘭地,牧場晴空!
And did the Countenance Divine,
神靈面容,還在閃爍;
Shine forth upon our clouded hills?
光輝瀰漫,雲霧箇中。
And was Jerusalem builded here,
耶路撒冷,建在何處?
Among these dark Satanic Mills?
好勝撒旦,黑暗權謀。
Bring me my Bow of burning gold:
快畀我弓,燃燒金弓;
Bring me my Arrows of desire:
快畀我箭,慾望之箭。
Bring me my Spear: O clouds unfold:
快畀我矛,揭開雲霧!
Bring me my Chariot of fire!
快畀我火,戰車烈火。
I will not cease from Mental Fight,
精神爭鬥,弗曾止步;
Nor shall my Sword sleep in my hand:
貤畀利劍,長握我手。
Till we have built Jerusalem,
直至建成,耶路撒冷
In Englands green & pleasant Land.
英格蘭地,喜樂之土。
含義
[编辑]流行
[编辑]作讚歌
[编辑]弗少教堂拿《耶路撒冷》当成功四部赞歌;英国广播公司、英国王室咾啥个也经常勒圣乔治节个辰光拿伊当成功赞歌用。[1]
提議做英格蘭國歌
[编辑]乔治五世国王头一次听到管弦乐版个《耶路撒冷》个辰光表示,他更欢喜《耶路撒冷》而弗是《天佑吾王》。因为英格兰呒没官方国歌,故咾勒扗一些国家场合,比方讲联盟式橄榄球比赛或者板球个辰光,《耶路撒冷》是当成英国国歌来放个。[2]
文化意義
[编辑]還好望望
[编辑]參考資料
[编辑]- ↑ On its being played at King George V opening the British Empire Exhibition at Wembley, "British Table Talk", Christian Century (22 May 1924): 663; and Rubert Speaight, "England and St. George: A programme for St. George's Day [3 May], 1943", London Calling 169 (May 1943), iv.
- ↑ Correspondence. Anthem 4 England (8 May 2007).