Talk:封面/存档

页面内容不支持其他语言。
出自维基百科,自由个百科全书

字体[编辑]

吴尖团,倷拿我前头写个物事侪弄光了!!!!! 伲分分工阿好?文化、语言、科学、科技、交通、人物侪我来写,别样物事倷写。写个辰光统一用gbk阿好?好用简写(沪人言简化字)个尽量用简写,省得繁简转化烦来兮。

当然简体。申请个就是简体。--吴人 12:51, 5 October 2006 (UTC)

template 名称[编辑]

template名称尽量用英语,比如“新闻焦点”template就称 "template:news"。 不要用乱七八糟的拼音什么 nasd, dsduphie,无法记住。或者就用汉字。

新闻焦点 --> news
特色画像 --> image
奈阿晓得 --> didyouknow
季节个话题 --> seasons
特色条目 --> featured

另外,“特色”这词不爽,“特色”更接近 special, specialty。 其实featured在这里的意思是: 一等、一级、秀逸。

  • “特色”改到“精华” Intsokzen 03:05, 20 May 2006 (UTC)

条目 = entry, 不是article. Article = 文章、正文

Intsokzen 01:51, 17 May 2006 (UTC)

模板名称搞成那样主要是怕跟已有的中英文模板冲突。提议言之有理,到了独立的正式wiki应该就没有这样的问题了。

另外,“乇”是新发明?“乇”“托”是宕摄的,只能读成[o?]韵,跟“脱”不同,后者咸山摄,上海老派[oe?]可以演变为[倒e?]。 吴人


总不见得用动词“脱”吧。“跟”(follow, chase)和and差不多,同样“和”(harmony)和“同”(same, together),但是“脱”(remove, undress)完全是相反and的意思了。

模板名称前面其实应该都加一个 / (避免已有的中英文模板冲突)。 不过也无所谓,目前试验版本不会有多少模板。 Intsokzen

脱 看起来确实弗大顺眼,同理“辣海”。。。不过,音对顶基本,弗然连同音替代、假名也算弗上叻。 此地就凸现文献个重要性,所以一直要强调。吴语书面语弗是零起点。尤其现在,要有个样板。也是个蛮大个约束。“脱”肯定是比“乇”来得好,音对一条足矣,也有一定文献。虽然从来朆写过“脱”。。。一般侪用苏州“搭”。

顺便提一句,“嗒”字查中古音,有端t透th两母两种读法,倒是一举两得个,苏沪兼收,只不过韵母还是[a?],不过,[a?]变[e?]总归比t/th之间要容易通融。

另,让寂静之声查上海老派,渠查出来是讲是老派同时用 搭、搭仔、忒、老 四种表示and个关系连词。 吴人 20:24, 17 May 2006 (UTC)

所以,勒现在阶段,提出一个代虚词标准还是有积极意义个,至少一时寻弗着字个辰光就可以有个最后个比较一致个办法。一时弗好解决个矛盾好留下来讨论再解决。先拿样板做出来再讲。吴人 20:32, 17 May 2006 (UTC)

  • 现在用“搭”了。 “脱”虽然注音准确,但是实在用了不舒服。“搭”也比较符合AND。脱 = take off. 搭 = build, add on. “脱”可以用在完满体上:“饭吃脱了”。 Intsokzen 23:36, 17 May 2006 (UTC)

关于板块名称[编辑]

“挑选画像”、“新闻浪向”总归觉着弗大通。画像弗比图片好,而且可能会有画出来个人像譬如蒙娜丽莎个歧义,真个吴语么讲“图画”,当然也有点画出来个意思。新闻浪向呢语法总归觉着弗对劲。新闻弗好加浪向。吴人 20:52, 17 May 2006 (UTC)

我个人的理解:
图画 = drawing, illustration (伊图画画了老好个。)
图片 = 比如科学文章里或幻灯片的figure(Fig 1 = 图片一)
图象、画像、影像 = image (image这个词的照片、摄影感多点),Medical Imaging = 医学影像

无所谓啦。 图片也没什么不可以,就是家里上海话从来不用,听到“图片”一般都是普通话。我上海话是说图像和画像的。 你说得没错,画像会带画像石/portrait等意思。不过还是觉着图像比图片好。 Intsokzen 21:42, 17 May 2006 (UTC)

“图片”包括“图形”搭仔“图像”,我觉着比较科学。而且从我个语感当中,呒没感觉“图片”弗是上海言话。--Jikayo 04:21, 19 May 2006 (UTC)

  • 看到侬个“言话”又让我想到只问题。。。 “闲话”虽然是有得历史,但是百科全书里向容易跟chit-chat, talk, gossip搞混乱。Intsokzen 03:03, 20 May 2006 (UTC)

没有必要为了所谓本字增加过多的多音字,尤其是读音统一的部分,一点没有折中的意义。本字是相对的概念,本字也会过时。另外,不用处处让着普通话,口语里面说着没有问题的,写出来一样也是没有问题的。难道吴语就不能有写出来跟普通话意思完全不搭界的词?维基不是字典,不要光顾着考字,内容先撑出来吴人 16:49, 21 May 2006 (UTC)

  • 我不太懂,“渠”字北部吴语现在是读 [ji] 吗? Intsokzen 22:08, 21 May 2006 (UTC)
  • 渠 么这个属于折中产品,读法各种都有gi/ge/d3i/ji/li,且有文献支持的,建议都去看山歌。相反,一个读音本身已经很统一的东西,要为它造个多音字出来,有什么很大的意义呢?任何事情不能走绝对化,要因势利导137.226.77.2 17:19, 24 May 2006 (UTC)
    • “言话” 也有得文献个好伐。觉着侬搿线划了比较arbitrarily。 Intsokzen 15:50, 25 May 2006 (UTC)

Main_page个吴语讲法[编辑]

中文维基翻译成“首页”,闽南话维基翻译成“头页”,粤语维基翻译成“头版”。我建议吴语维基也叫“头版”,搿恁比较自然。--Jikayo 04:18, 19 May 2006 (UTC)

叫头页是稍为仓促着点,搭“头一”容易混淆;确实头版上口点(当然,搭“豆瓣”又谐音)。本来是想直接用首页或者主页,弗晓得meta里向mandarin用仔以后阿拉就弗可以用哉。。。。。。我俚弗介意渠答介意叫说。。。。 要换么就要换链接,清籁可以去办搿桩事体作兴。 吴人 11:09, 19 May 2006 (UTC)

Main Page = “头版”??不怎么自然。 main = 主, page = 页。 “版”勿完全是page个意思,board, edition, publishing 也都可以算“版”。 “头版”实际浪是Headline个意思(“头版新闻” = headline news)。 看到“头版”我也第一想到跟豆瓣谐音。Intsokzen 22:36, 19 May 2006 (UTC)

封面 = cover, front page
头版 = front page, headline
主页 = main page (home page)
首页 = home page (main page)

Intsokzen 22:36, 19 May 2006 (UTC)

headline news 弗是“头条”么?假使讲夷是“头版”,格末“头条”哪亨讲?--Jikayo 10:20, 20 May 2006 (UTC)

哈哈 根据清华大学的网站,“头条新闻”= big news。“头版新闻”就是英语headline news,不分headline news和front page news,因为两个意思一样,尤其现在都电子化,根本没有人再用front page news了。 新华社(xinhuanet.com)也用“头版新闻”,虽然里面的新闻不完全都在新华报纸的头版里。 版这个字比较抽象。 主要其实是 front page 也不好。 人家Wikipedia明明是用 main page,不是 front page。 Intsokzen 19:04, 20 May 2006 (UTC)